Перевод "the media" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the media (зе мидио) :
ðə mˈiːdiːə

зе мидио транскрипция – 30 результатов перевода

We're in Commissioner Dryer's office waiting for a press conference.
Last night, there was another killing which appears to be the work of the person the media has dubbed
Good morning.
Мы находимся в офисе комиссара Драера, сейчас здесь начнётся пресс-конференция, которая назначена комиссаром.
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Доброе утро.
Скопировать
Time for a word of welcome.
Especially to our friends from the media.
The media are the backbone of our society.
Дамы и господа, время для слова приветствия...
Главным образом нашим друзям из СМИ...
СМИ - основа нашего общества...
Скопировать
Especially to our friends from the media.
The media are the backbone of our society.
Especially the entertainment and television media.
Главным образом нашим друзям из СМИ...
СМИ - основа нашего общества...
Особенно развлечения и телевидение...
Скопировать
Where's Bishop Facks?
We have to straighten out the media!
That's the important thing, Father!
Где епископ Факс?
Прессу нужно приструнить.
Это очень важно, отец!
Скопировать
Oh, I don't know if it's funny, so much as interesting.
Men and women and how they interact, and we have societal pressures and even the media feeds into it
Me especially.
Ну, я не знаю забавно ли, и не так интересное.
Мужчины и женщины, их взаимоотношения, и социальное давление и... И средства информации кормятся этим, и мы сознаем собственную ненадежность.
Я особенно.
Скопировать
If you notify the police, your wife will be killed.
If you notify the media, she will be killed.
If you deviate from our instructions in any way whatsoever, she will be killed.
Если вы оповестите полицию, ваша жена будет убита.
Если вы оповестите прессу, она тоже будет убита.
Если вы отклонитесь от наших инструкций, она будет убита.
Скопировать
"Things ran smoothly for months; we delivered for cash.
But hacker arrests were in the media
Laws against hackers were passed.
В течение нескольких месяцев все шло очень хорошо. Мы доставали информацию, нам за это платили.
Но, в конце концов, в газетах стали появляться заголовки о взломанных компьютерных системах.
Вышел закон, по которому хакерство становилось преступлением.
Скопировать
Oh, look!
The media!
And while Principal Angela Li denies inviting the mercenary recruiters to Lawndale High, News Five has learned that she did recently allow a modeling school to solicit students on school grounds.
Отлично!
Пресса!
Хотя директор Анжела Ли отказалась признать, что пригласила в Лондейлскую школу наёмников-вербовщиков, мы узнали, что по её приглашению в школе уже побывали представители модельного агентства.
Скопировать
Floor six... right wing extremists, killers, lawyers who appear on TV.
Floor seven... the media.
Sorry, that floor is all filled up.
Шестой этаж... экстремисты правого толка, серийные убийцы, юристы выступающие на ТВ.
Седьмой этаж... СМИ.
Извините, этаж полностью заполнен.
Скопировать
We don`t care about his excuses.
People like Max Brackett and the media are turning him into some kind of hero.
We found this to be a good opportunity to present all perspectives--
Нам наплевать на его оправдания.
Такие люди, как Макс Брекет и СМИ, делают из него героя.
Мэм, мы считаем необходимым дать возможность высказаться всем сторонам.
Скопировать
You hear me?
The media is having a feeding frenzy over this.
All the phone lines are jammed, and every network has a pirated shot of Marlon making an ass of himself in front of the camera.
Ты меня слышишь?
Пресса подняла такую шумиху вокруг этого.
Все телефонные линии перегружены, а в сети полно пиратских снимков Марлона, на которых он выглядит полным ослом и смотрит прямо в камеру.
Скопировать
The American kid who graffitied a car?
Because of the media frenzy, they had to cane the kid.
To show some national backbone.
Вы помните Сингапур?
Мальчик разрисовал машину. Из-за вмешательства прессы его выпороли.
Потешили национальную гордость.
Скопировать
L'll rent a little cottage on the Welsh coast.
Away from the press and the media and the locks and keys.
Take a boat out, maybe.
Я арендую маленький домик на побережье Уэльса.
Подальше от прессы и репортеров, замкОв и ключей.
Может быть, выйду на лодке.
Скопировать
They whisk us backstage.
The media is swarming.
Champagne is flowing.
Нас провели за кулисы.
Повсюду журналисты.
Шампанское льется рекой.
Скопировать
What's a sire?
I need to say something to the media people.
- So?
Кто такой предок?
Мне нужно что-то сказать прессе.
- И?
Скопировать
Glad you dropped by, son.
I want to commend you on your handling of the media.
Those rumors about me were becoming a real headache.
Рад, что заглянул ко мне.
Ты хорошо управился с журналистами.
Эти слухи уже доставляли мне головную боль.
Скопировать
Elliot Carver is missing, presumed drowned... while on a cruise aboard his luxury yacht in the South China Sea.
At present the local authorities believe... the media mogul committed suicide.
Commander Bond...
Элиот Карвер считается пропавшим без вести, предположительно утонувшим... на одной из своих роскошных яхт в водах Южного китайского моря.
На данный момент власти располагают информацией... о том, что это было самоубийство.
Капитан Бонд...
Скопировать
Accusations have surfaced which could affect the outcome...
The White House has announced... in response to the media pressure... there will be a press conference
This is how a Hollywood producer lives?
Всплывшие обвинения могут оказать влияние на результат...
Белый Дом объявил... в ответ на давление прессы... что состоится пресс-конференция.
Так живет голливудский продюссер?
Скопировать
Fire one missile at the flagship of each fleet.
the British are rattling the saber... the British will think the Chinese are being belligerent... and the
Let the mayhem begin.
Запусти по одной ракете во флагманский корабль каждой из них.
Китайцы решат, что англичане перешли в наступление... А англичане, в свою очередь, решат, что китайцы - воюющая сторона... а средства массовой информации дадут происходящему объективную оценку.
Да наступит хаос.
Скопировать
You don't have to say anything!
Shinmata's case will not be reported to in the media.
If this case gets out, there are many people who will get uncomfortable.
А тебя вообще никто не спрашивал!
Прессе о деле Кисивады не сообщат...
Если эта история выплывет наружу, многие окажутся в неприятном положении...
Скопировать
No more absurd than starting a war for ratings.
Great men have always manipulated the media to save the world.
Look at William Randolph Hearst, who told his photographers...
Не более чем, начало войны для повышения рейтингов.
Великие умы всегда манипулировали прессой ради спасения мира.
Вспомните хотя бы Уильяма Рандольфа Хирста, ведь это именно он сказал своим фотографам...
Скопировать
...if you're gonna be full of shit, might as well enjoy your work!
Then you have the media!
Not just the news media, let's include them all!
Если уж вы полны дерьма, то хотя бы наслаждайтесь этим!
Дальше у нас СМИ!
Не только новостные СМИ, давайте объединим их всех!
Скопировать
Not just the news media, let's include them all!
The media are almost literally exploding with bullshit!
'Cause they're located right at the crossroads of all the other bullshit!
Не только новостные СМИ, давайте объединим их всех!
СМИ просто буквально разят говном!
Потому что СМИ нахотятся прямо между всей остальной херней!
Скопировать
'Cause they're located right at the crossroads of all the other bullshit!
The media are made up of equal parts: Advertising, politics, business public relations and show business
These people are sitting right at bullshit junction!
Потому что СМИ нахотятся прямо между всей остальной херней!
СМИ созданы из разных частей: реклама, политика, бизнес... пиар, шоу-бизнес.
Эти люди сидят в самой гуще говна!
Скопировать
These people are sitting right at bullshit junction!
There's enough bullshit in the media for Texas to open a branch office!
And you still have enough left over to start two law firms and a Christian bookstore!
Эти люди сидят в самой гуще говна!
В СМИ столько говна, что Техас может открыть новый филиал!
И еще останется достаточно говна для двух юридических фирм и христианского книжного магазина!
Скопировать
Pay-per-view.
The eyes of the media. Here's what I need.
It should be lengthy enough to... seem substantial... yet concise enough to feel breezy.
абельное телевидение.
ѕриотальное внимание средотв массовой информации, вот что мне нужно.
ќна должна быть доотаточно длинной чтобы казатьс€ важной, и в то же врем€ краткой, чтобы быть легкой.
Скопировать
That's just nonsense.
It's exactly what happened in this trial... because the media twisted things around... so people got
Everybody lost sight of old Rodney King himself.
Все это чушь.
Это как раз то, что случилось в том суде,... потому что СМИ исказили информацию... и так люди сосредоточились на этих полицейских,... действительно ли они будут обвиняться... и были ли гражданские права Родни Кинга нарушены.
И все упустили из виду самого Родни Кинга.
Скопировать
I feel abused.
I feel that this is not a fun mall after all and the media should be made aware of it.
All right, little lady.
Оскорблённой.
Я думаю, что это отвратительный магазин, пресса должна узнать об этом.
Хорошо, молодая леди.
Скопировать
No, man!
It ain't us, it's the media. It ain't us, it's the media.
"The media has distorted our image to make us look bad.
Я видел, как некоторые черные смотрят на меня, как бы говоря: "Мужик, ну зачем ты говоришь такое?
Ты говоришь такое, а это все вина СМИ, не наша вина, а вина СМИ.
СМИ разрушает наш имидж, изображает нас плохими.
Скопировать
"Why you gotta say that? It ain't us, it's the media. It ain't us, it's the media.
"The media has distorted our image to make us look bad.
"Why must you come down on the likes of us ? like that, brother? It ain't us, it's the media! "
Ты говоришь такое, а это все вина СМИ, не наша вина, а вина СМИ.
СМИ разрушает наш имидж, изображает нас плохими.
Почему ты никак не успокоишься, это вина СМИ, а не наша вина!"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the media (зе мидио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the media для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе мидио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение